Английский язык

слова и музыка Юрий Визбор

К вопросу о привлечении к массовым киносъемкам местного населения, а также о некоторых аспектах изучения английского языка в отдаленных сельских местностях

Сильно глэд, вэри рад! – мы с Тамарой Страшно инглиш долбаем на пару. Вот первач – он по-ихнему виски, А комбайнер – "вайт хорс" по-английски. Я Тамаре намек на объятья... Дресс не трожь, – говорит, – это платье. И вообще прекрати все желанья, Коль не знаешь предмету названья.
Через край, – говорю, – это лишне! Ай донт край, – говорю, – только внешне, Ю кен си, – говорю, – мои чувства, Энд биг лав, – говорю, – мне не чужда!
Раз в контору к нам, чист и шикарен, Завалился какой-то очкарик И с Тамаркой на инглиш лопочут, Будто скрыть от меня что-то хочут. Я ему так слегка намекаю: Дескать, тоже я сленг понимаю И могу ему фасе раскрасить. Томка: Фэйс, – говорит, – а не фасе!
Ну Тамарка совсем озверела, Свое дресс выходное надела. Я, мол, синема стар – не с базару, Энд фор ми ты, Василий, не пара. И Тамарка, понятно, туморроу Стала кинозвездой режиссеров, Что снимали в колхозе "Суворов" Сериалку про жизнь комбайнеров.
Целый месяц брожу как в тумане, Даже длинные мани не манят. Про Тамарку узнал от подружек: Там в кино – как у нас, но похуже. Возвратилась с неясной улыбкой: Мол, прости, дескать, вышла ошибка. Я ей так говорю: брошу виски, Но ни слова, май лав, по-английски.

1979

Год: 1979
Жанр: АП, Классическая АП, Юмор
Тэги: Английский, Язык, Юмор, Любовь, Кино, Деревня, Перевод


Комментарии

  • Ю. Визбор. И льет на пустыни мои доброта / Сост. И. Типатов, В. Ткачев. – Харьков, 1995, стр. 258-259
  • Примечания для не изучавших английский язык или изучавших его в отдаленных сельских местностях:
    • ай донт край (I don't cry) – я не плачу;
    • вайт хорс (wight horse) – комбайнер;
    • вэри (very) – очень;
    • глэд (glad) – счастлив;
    • дресс (dress) – платье;
    • инглиш (English) – английский язык;
    • май лав (my love) – моя любовь;
    • мани (money) – деньги;
    • синема стар (cinema star) – кинозвезда;
    • сленг (slang) – жаргон;
    • туморроу (tomorrow) – завтра, назавтра;
    • фэйс (face) – лицо;
    • энд биг лав (and big love) – и большая любовь;
    • энд фор ми (and for me) – и для меня;
    • ю кен си (You can see) – ты можешь видеть.