Муравей в смоле (Эли Бар-Яалом): различия между версиями
Хатуль (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Хатуль (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 72: | Строка 72: | ||
</poem> | </poem> | ||
===---=== | |||
Пожалуй, первая моя песенка, ставшая по-настоящему широко известной, в том числе и за пределами Израиля. Сочинялась она просто: меня пригласили выступить на "менестрельнике" - концерте с уклоном в сказочно-фантастическую тематику. На этот раз песню я приготовил заранее, представив себе квинтэссенцию эскапизма: и тебе кабак, и вольный танец, и мечта о том, что мир исчезнет, и не останется вообще никаких тревог... Песню я сочинял по дороге с работы, за рулём. Записал, выложил в сеть... | Пожалуй, первая моя песенка, ставшая по-настоящему широко известной, в том числе и за пределами Израиля. Сочинялась она просто: меня пригласили выступить на "менестрельнике" - концерте с уклоном в сказочно-фантастическую тематику. На этот раз песню я приготовил заранее, представив себе квинтэссенцию эскапизма: и тебе кабак, и вольный танец, и мечта о том, что мир исчезнет, и не останется вообще никаких тревог... Песню я сочинял по дороге с работы, за рулём. Записал, выложил в сеть... | ||
Текущая версия от 18:22, 26 декабря 2023
Муравей в смолеПравить
Другие названия: Ночная
слова и музыка Эли Бар-Яалом
Am F E7 Am F E7 Am
Ночь черна. Кабак. Со двора - никак.
Am Dm Dm/H E7
А на целой земле сто веков бардак.
Am F E7 Am F E7 Am
Остаемся тут - хоть какой уют:
Am Dm Dm/H E7
все равно нигде уже давно не ждут.
F С Dm Am
Напои коней, да зарежь свиней,
Dm Dm/H E7
приводи девчонку - потанцуем с ней!
F С Dm Am
Да не ту, погоди: лучше ту веди -
Dm Dm/H E7
грустную, с янтарной брошью на груди...
E7 Am E7 Am E7
Улыбнись, убогая! Рассмейся, строгая!
С Dm Dm/H E7
Пляши, легконогая, на столе!
Am Dm Am Dm
Пусть дрожит сильнее, да щемит больнее
Am Dm/H E7 Am
под тонкой шеей муравей в смоле!
Сто веков игра, а мы - шулера.
Может, нам повезет - мир исчезнет с утра?
Может, в Никуда пропадет нужда,
сгинут государства и города?
А по миру - дым. Ничего - под ним,
только мы на крыльях в пустоте летим,
и не гложет тоска, и рука легка -
а своих занятий нам хватит на века...
(вариант)
Улыбнись, убогая! Улыбнись, унылая!
Рассмейся, строгая! Согрейся, стылая!
Пляши, легконогая, Пляши, легкокрылая,
на столе! на столе!
Пусть дрожит сильнее И пусть лежит нежнее
да щемит больнее да дрожит сильнее
под тонкой шеей да щемит больнее
муравей в смоле! муравей в смоле!
3 января 1999
---Править
Пожалуй, первая моя песенка, ставшая по-настоящему широко известной, в том числе и за пределами Израиля. Сочинялась она просто: меня пригласили выступить на "менестрельнике" - концерте с уклоном в сказочно-фантастическую тематику. На этот раз песню я приготовил заранее, представив себе квинтэссенцию эскапизма: и тебе кабак, и вольный танец, и мечта о том, что мир исчезнет, и не останется вообще никаких тревог... Песню я сочинял по дороге с работы, за рулём. Записал, выложил в сеть...
Со временем до меня стали доходить похожие на анекдот истории. "Почему такая несправедливость - коней напоить, а свиней зарезать?" (Слушательница из Томска) "Легконогая" превращалась то в "одноногую", то вовсе в "безногую"...
Но тут самая анекдотическая история случилась уже при моём участии. Гостил и концертировал в Хайфе ныне покойный Борис Гордон. После концерта гитара пошла по рукам. Дошло до меня, я запел "Муравья". Как раз на пятой строчке в комнату вошёл замечательный человек, Страдивари наших дней, скрипичный мастер Миша Лившиц. Я не мог его не поприветствовать! Но я же пою! И я спел: "Напои, Лившиц, коней, да зарежь, Лившиц, свиней". Я представил себе, что всем будет ясно, что это - всего лишь приветствие. На диктофон Гордона я внимание не обратил. Потом Гордон спросил: "А можно, я эту твою песню буду петь?" Я в ответ: конечно!
Мне вообще нравится, когда поют мои песни.
И вот год спустя выходит альбом Бори Гордона "Исполняется одна зима", где он совершенно замечательным драматически-музыкальным голосом (куда мне до него!) поёт: "Напои, Лившиц, коней, да зарежь, Лившиц, свиней"... Я посмеялся над этим, как над курьёзом - но очень быстро Интернет наводнился записями разных бардов, поющих моего "Муравья" явно с Бориной подачи, и всюду был непрошеный Лившиц! (Я очень люблю Мишу Лившица, но в этой песне его нет).
Самое лучшее исполнение, пожалуй - обнинского дуэта Юлии Левашовой (Студёновой) и Зои Иващенко. И даже о Лившице там ни слова.
Смешнее всего, что именно альбом Гордона оказался первым шагом к тому, чтобы относительно широкая бард-масса узнала, что есть на свете такой я и мои песенки. За это надо сказать спасибо Гордону. Вечная ему память.
Наконец, однажды была высказана версия, что "убогая" - это оскорбление девушки. Что Пушкин может позволить себе называть месье L'Abbé французом убогим, а бедная девушка в этом контексте оказывается унижена и пристыжена, названа неполноценной... Я очень уважаю человека, который это сказал, но всё же несогласен. Никакого унижения я - и мой неведомый персонаж - в этот эпитет не вкладывал. Просто - искатель приключений пришёл в селение, возможно, добыл у очередного дракона очередную горсть монет, которые и тратит немедленно, угощая всю таверну. Вот и танцует он с первой попавшейся девушкой, такой же бедной, каким был он сам вчера и каким будет завтра, когда кончатся монеты. А янтарная брошь у неё - не на продажу: быть может, это единственное, что осталось у неё от какого-то легендарного прошлого. А может, она - принцесса в изгнании? А может - переодетая фея?
Текст авторизован или сверен по источникам.
Исполнение
Видео/аудио | Исполнитель | Ссылка | Комментарий |
---|---|---|---|
Видео | Эли Бар-Яалом | Link | Концерт в Ариэле, сентябрь 2023 |
Видео | Юлия Левашова и Зоя Иващенко | Link | г. Обнинск |